Jsem pro pri instalaci mit moznost si vybrat jestli bude prelozen jen pribeh nebo i jednotky. SC2 je hlavne o multiplayeru a ten kdo to s hrou mysli vazne ji kupuje jen kvuli multiplayeru. Uz ma nastudovany taktiky a prolezle cizi weby/fora a zna kazdou jednotku s anglickym nazvem. A ikdyby se mel znova ucit nazvy kazdy jednotky cesky tak furt musi jeste znat jak se ta ceska jmenuje anglicky, protoze je spousta komentovanych videi jak anglickych takceskych, kde jsou jednotky in english + cifi weby. A to nemluvim o trapnych ceskych nazvech.
Nedelat dabing je moc dobrej krok, to by se pak zas cesti radoby daberi snazili o radoby drsnej hlas a vyznelo by to jak z amaterskyho divadla pro deti, coz by dokonale skazilo atmosferu hry. A nenechat se ukolebat ze tentokrat to bude dobry. Neznam jedinou cesky dobre nadabovanou hru.
Ja mel to stesti a hru jsem stihnul koupit jeste v anglictine, ale pisu sem pro budouci hry,... ono je pak tezky sehnat hru v originale,... pak zbyva uz jen objednat ze zahranici nebo stahnout "nepoctive". Idealni reseni je pri instalaci mit moznost si vybrat jazyk dabingu (kdyz bude nejake misto na disku - kdyz ne, tak nechat puvodni a nedelat dabing vubec) a moznost vybrat prelozeni textu jen pribehu nebo i itemu, jednotek, budov. A zvyraznit tu moznost volby v eshopu/krabici. Pak budete mit trzby urcite vetsi...